A LINGUAGEM DO JORNALISMO ESPORTIVO IMPRESSO
Por Luiz Fernando (Babau)
Uma comparação entre a linguagem do jornalismo impresso da década de 20 e os dias de hoje.
ONTEM (1929)
Tamoyo 7 – União 1
"Realisou-se Domingo passado o match amistoso anunciado entre os primeiros teams dos Clubs acima, sahindo vencedor o quadro local pela elevada contagem de 7 X 1.
Ainda desta vez o Club do Nensinho fracassou, e seus elementos, fracos ainda, não resistiram a impetuosidade dos componentes do alvi-verde, entretanto, elles que persistam nos trainings, pois mais tarde terão sem duvida um bom team, porque são todos rapazes novos e de grande futuro”. (Fonte: Jornal A Columna - Cabo Frio)
HOJE (2010)
Foi realizado no domingo passado a partida de futebol entre os times do Tamoio e União, sendo que a vitória foi conquistada pelo time do Tamoio com placar de 7 x1.
Os jogadores do União não souberam jogar para vencer o seu rival. Para o time do União resta continuar seus treinamentos, pois a tendência é que seus jogadores poderão, daqui a algum tempo, formar uma grande equipe de futebol.
Não precisa ser um excelente leitor para perceber que existe uma grande diferença entre o modo de como eram escritas as matérias esportivas nos jornais de uma determinada época e como são nos dias atuais. Utilizando palavras da língua inglesa, as matérias impressas eram escritas de uma forma em que essas palavras tinham uma presença constante para dar significado a certas ações.